海外専門家コメント
インフルエンザ流行と抗インフルエンザ薬の使用について、イギリスがデータ分析
・これは、2015年10月9日にジャーナリスト向けに発行したサイエンス・アラートです。
・記事の引用は自由ですが、末尾の注意書きもご覧下さい。
<海外SMC発サイエンス・アラート>
インフルエンザ流行と抗インフルエンザ薬の使用について、イギリスがデータ分析:海外専門家コメント
イギリスの医学科学アカデミーとウェルカム・トラストは、過去のインフルエンザ流行と治療薬(タミフルやリレンザなどの抗ウイルス薬)の使用についてのデータを分析し、報告書としてまとめました。報告書は10月8日に発行されました。この件に ついての海外専門家コメントをお送りします。
翻訳は迅速さを優先しております。ご利用の際には必ず原文をご確認ください。
【参考リンク】
http://www.acmedsci.ac.uk/more/news/prepare-to-conduct-pandemic-flu-trials-in-hospitals-now/
Prof Wendy Barclay
Chair in Influenza Virology, Imperial College London
報告では、抗ウイルス薬の開発と利用の難しさについて強調しています。たとえば、重症患者が受ける恩恵は大きいものの、軽症患者にとっては治療メリットよりも副作用の方が大きいとし、患者の状態に合わせて使用を検討すべきだと結論づけています。また、これまでの備蓄が適切だったか、費用対効果はどの程度だったのかという点にも言及しています。
さらに、インフルエンザの流行中に、抗ウイルス薬を与える群と与えない群を作って比較試験をすることの是非についても指摘しています。妊婦の患者に抗ウイルス薬を与えないといったことは正当化されるべきではないでしょう。
原文
“This new report does a wonderful job of assimilating current knowledge about using antivirals against influenza, and highlights real difficulties in developing and using such antiviral drugs. Influenza is a virus that can vary widely in the severity of disease it causes, depending on the strain of virus and the person infected. Researchers and pharmaceutical companies alike who are aiming towards developing new antivirals for influenza should bear these difficulties in mind for the future.
“The report concludes that, although the neuraminidase inhibitor drugs like Tamiflu and Relenza are effective, using them to treat people with mild influenza did not bring a huge benefit and sometimes caused vomiting as a side effect. However the report importantly emphasises that the drugs are much more important for treating severe influenza, and that early during an outbreak, before the severity is known, using them is prudent. In addition the report stresses that clinical judgement should guide treatments on an individual patient basis.
“Perhaps one of the key issues the public and government want this report to address is whether an antiviral stockpile was or is justified. The report makes it very clear that influenza severity is difficult to predict ahead of time. Although the 2009 pandemic was thankfully mild, future influenza outbreaks may be more severe and in that case one would expect more people to benefit from using these drugs both in terms of lives saved and getting the country back to work. Whether in the end this is ‘cost effective’ can be modelled to some extent, but it is difficult to put a value on the panic that can ensue in the early weeks of a new outbreak of a virus that has the potential to cause severe disease.
“One of the primary outputs of the report is the call by the report’s authors for more trials using these drugs in hospital settings for severe cases. Whilst such trials are an important part of evidence-based medicine, the report itself does emphasise that retrospective analysis can also be used to inform medical practice and acknowledges the persuasive data obtained from hospitalised patients in 2009 showing that using NAIs saved lives. On the other hand the report laments the fact that we don’t have evidence from random controlled trials conducted on severe flu cases and strongly recommends conducting such trials during future outbreaks. It will be important going forward to be clear about how such trials will be conducted, for example, how does one allocate a placebo group in this situation? If a pregnant woman comes to hospital with flu, can we justify using her to test the effect of not giving Tamiflu, bearing in mind the retrospective analysis from 2009? These difficult situations are not that dissimilar from those faced recently in West Africa thinking about how to properly conduct trials with agents against Ebola, another deadly viral disease. Whilst new styles of clinical trial are being designed to address these concerns, it is important that patients at high risk are not denied this licensed drug.
Prof Stephen Evans
Professor of Pharmacoepidemiology, London School of Hygiene & Tropical Medicine
抗ウイルス薬の利点と限界について冷静に分析されています。 たとえば、大流行や世界的流行(パンデミック)が起きたときに抗インフルエンザ薬を使うことで、重要ポストについている人が就労できない、労働者の多くが集中して休んでしまうなどの事態を回避できるかもしれず、経済的なメリットはあるとしています。
一方で、すでに実例が出ているように、インフルエンザウイルスは変異しやすく短期間のうちに薬が効かなくなる可能性があるとも述べています。過去のパンデミックにおいては、メディアがパニックを誘発し、結果として抗ウイルス薬の使用を促す結果になりました。報告書では、このような事態は避けなければならないとしています。
原文
“This report is excellent and provides a dispassionate view of these drugs and their benefits which have limitations. It makes clear that in some circumstances, such as when a potentially significant fraction of key workers may be ill and not able to work, even temporarily, that a small benefit may firstly reduce the time off work but most importantly, reduce the height of a peak in the numbers absent from work on any particular day. This latter point is not made clearly in the report though it is alluded to. It can have a major economic benefit in possibly preventing a cascade of problems (beyond a “tipping point’) when a major epidemic or pandemic occurs.
“The downside is that strains of flu may become rapidly resistant to it, and this seems to have happened already.
“The benefits of the drugs in the most severely ill or vulnerable are uncertain and the proposal to have good randomised trials in such groups is to be welcomed.
“The wise course may be to reserve such drugs for key workers and, if the randomised trials proposed by the report show benefits in the high risk groups, given to those at high risk and not those at low risk.
“Media-induced panics that led to widespread use of the drugs in the previous pandemic are harmful; perhaps we will have learnt a lesson. This report is absolutely rigorous in its evaluation of our current knowledge.”
Prof Jonathan Ball
Professor of Molecular Virology, University of Nottingham
抗ウイルス薬は、豚由来の新型インフルエンザの大流行時に普及と備蓄が進み、同時に議論を巻き起こしました。いつ、どこで使用すべきかの判断は確固たる根拠に基づいて決められるべきですが、報告では、現時点で強力な証拠はないとしています。つまり、抗インフルエンザ薬が誤った使い方をされている可能性も否定できないことが示されたともいえます。
原文
“We know that the virus can become resistant to these antivirals so it is really important that they are only used where there is clear evidence of their value; otherwise we jeopardise rendering them useless for those circumstances where they could do some good. Also these drugs aren’t cheap so government could end up generating profit for drugs companies when there is no clear evidence that it is money well spent.
“Widespread use and stockpiling of antivirals during the swine flu pandemic caused much heated debate, so it is important that we have an evidence base to know when and where to use these antivirals. A key take home message from this report is that the evidence-base isn’t as strong as it should be. We risk misusing these drugs until this important knowledge gap is filled.”
Prof Peter Openshaw
Director of the Centre for Respiratory Infection, Imperial College London
今回の報告は、インフルエンザに対して抗ウイルス薬の使用に反対するグループの意見も取り入れており、タイムリーなものです。重症患者には早期に用いるべきだと強調していますが、どのような状態を重症と考えるべきなのかについては、さらなる研究が必要だと結論づけています。今後の新薬の評価や政策に役立つことは確かでしょう。
原文
“This balanced and well-considered report is timely and welcome, bringing together the views of opposing groups about the use of antivirals for influenza. It supports using antivirals in patients with severe influenza and emphasises the vital importance of early treatment; antivirals have to be used as soon as possible if significant benefits are to be obtained.
“Importantly, it calls for additional research to understand where to focus the use of antivirals and identifies situations in which antivirals should be used more widely (e.g. with new outbreaks of influenza that are of unknown severity). It also makes the point that observational data should be taken into account in judging the effectiveness of antivirals and accepts that, with proper safeguards, data from studies funded by manufacturers represent an important and valuable source of information.
“In sum, this is a helpful and wise summary that clarifies the current situation with respect to antivirals and identifies future directions for research. It will make a significant contribution to evaluation of new drugs and to future policy, and is to be applauded.”
Prof Peter Openshawは、ウェルカム・トラスト、MRC、英国バイオテクノロジー・生物科学研究会議(BBSRC)、および欧州連合から資金を受けています。
記事のご利用にあたって
マスメディア、ウェブを問わず、科学の問題を社会で議論するために継続して
メディアを利用して活動されているジャーナリストの方、本情報をぜひご利用下さい。
「サイエンス・アラート」「ホット・トピック」のコンセプトに関してはコチラをご覧下さい。記事の更新や各種SMCからのお知らせをメール配信しています。
サイエンス・メディア・センターでは、このような情報をメールで直接お送りいたします。ご希望の方は、下記リンクからご登録ください。(登録は手動のため、反映に時間がかかります。また、上記下線条件に鑑み、広義の「ジャーナリスト」と考えられない方は、登録をお断りすることもありますが御了承下さい。ただし、今回の緊急時に際しては、このようにサイトでも全ての情報を公開していきます)【メディア関係者データベースへの登録】 http://smc-japan.org/?page_id=588
記事について
○ 私的/商業利用を問わず、記事の引用(二次利用)は自由です。ただし「ジャーナリストが社会に論を問うための情報ソース」であることを尊重してください(アフィリエイト目的の、記事丸ごとの転載などはお控え下さい)。
○ 二次利用の際にクレジットを入れて頂ける場合(任意)は、下記のいずれかの形式でお願いします:
・一般社団法人サイエンス・メディア・センター ・(社)サイエンス・メディア・センター
・(社)SMC ・SMC-Japan.org○ この情報は適宜訂正・更新を行います。ウェブで情報を掲載・利用する場合は、読者が最新情報を確認できるようにリンクをお願いします。
お問い合わせ先
○この記事についての問い合わせは「御意見・お問い合わせ」のフォーム、あるいは下記連絡先からお寄せ下さい:
一般社団法人 サイエンス・メディア・センター(日本) Tel/Fax: 03-3202-2514